![]() |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
美国民俗早年被新英格兰清教徒的礼教观念束缚,对男女之爱也是尽量抑压,不主张形诸言词的。朗法罗有一首叙事诗,讲一个军人史丹迪士Miles Standish喜欢美女普莉西拉Priscilla,但自己非常害羞,没有胆量亲自出马去求婚,而请了当地的牧师约翰?奥登John Alden前往替他说项。可是人家女孩子
偏偏看中了这位年少英俊的代言人。当牧师慷慨陈词,热心替朋友做媒时,普莉西拉打断了他的话,含情脉脉地回道:Why don''''t you speak for yourself,John?(你为什么不替你自己说话呢,约翰?)从此以后此语成为美国民间相传的佳话,朗法罗将它编入诗篇,更是家喻户晓争相传诵。碰到腼腆少年在意中人面前拉拉扯扯木讷于词的情形,旁边的人会引用这句话来怂恿他:"喂,约翰,为什么不替自己说话呢?" 我22岁那年加入留学生组织的一个兄弟会,不久从纽约跑到波士顿去参加麻省理工和哈佛同学的一个舞会。他们请了不少位当地华埠的小姐来做舞伴,燕瘦环肥,挤满一堂。我因人生地疏,加以有点矜持,没有派到对,乐声一起,只好伺机而动,打打游击。不多时,我居然请到一位面貌姣好、举止端庄的小姐共舞一曲。那是一支循规蹈矩的华尔兹,我们两人之间保持相当距离,既未经人介绍,只好一边跑舞一边作礼貌上的攀谈。我问小姐叫什么名字。 "你猜猜看",她用略带新英格兰口音的美国话叫我猜。可是叫我从哪里猜起?她于是含颦带笑,仰起头来鼓励我: "让我给你一个暗示。你知道朗法罗的那首诗?''''The Courtship of Miles Standish''''?"我把头摇摇,跟着音乐拍子往右闪了一步。她随即又提醒我一句:"你没有听说过那句话??Why don''''t you speak for yourself, John?"我若合符节地向左旋转了三步,仍然目瞪口呆,茫无所知。小姐看我这样冥顽不灵,也无可奈何,不再"卖关子"了。原来她的芳名就叫Priscilla。我们身处波士顿这个到处名胜古迹的文化城,又是朗法罗诗篇故事的发源地,这位土生土长的华侨小姐拿我当美国中学堂出身的小仔,来考考我教科书上妇孺皆知的典故,原是顺理成章的事,可惜用在我这位初来乍到的老憨身上,等于对牛弹琴。在那以后,我没有机会再见到普莉西拉,连她的中文姓氏也不记得了,可是从她那里倒上了一课美国历史,学到一句美国俗语。 在美国社交,无论吃馆子、看电影、打网球和跳舞,照例要成双成对;这里面并不意味着两人一定要彼此熟识、钟情,更谈不到相爱,不像从前在国内念大学时,男女同学多来往几次就会被人认为有订婚的形迹。在美国青年男女的词汇中,date一词关系匪轻,当然所指不是"日期"而是"约会",即"月上柳梢头,人约黄昏后"的"约"。用做动词:I often dated roommate''''s sister.(我常常"约会"我同屋子的妹妹。)换中国话来说,就是"我常常带我同屋子的妹妹出去玩。"作为名词,date不一定是男女之间的约会,普通商业或公事场合亦可应用,等于一本正经的engagement或appointment,不过说起来简便而顺口一点。一位推销员打电话来约你午餐,你说Sorry,I''''ve already made a date to see my dentist."对不起,我已经约好了去看牙医。"一位同事约你某一天去打高尔夫,你很高兴地答应下来:Next Saturday-It''''s a date!(下星期六---准时到!)Vice president Bush had five speaking dates last week.(副总统布什上星期有五处演讲的约会。) 精彩回放
|
相关精彩
· 美女绝密私房全裸照曝光(视频服务)
· 导演劝女演员脱衣服(视频) · 大胆火辣人体艺术写真(图) · 美女主播和你激情互动-视频聊天 · 浴室MM湿身内衣诱惑 · 邻家小妹洗澡被偷拍 · 萧蔷当众遭戏耍露底(电影) · 夫妻性事“坦白从欢” |
|
· 浴室MM湿身内衣诱惑 · 激情视频交友-陪聊 · 刺激火爆偷窥小视频 · 萧蔷当众遭戏耍露底(清晰) · 两性电影 |